The Translation Strategies Used in Jojo Moyes’ Me Before You’s Turkish Translation

Yazarlar

DOI:

https://doi.org/10.5281/zenodo.16017264

Anahtar Kelimeler:

Translation strategies, Mona Baker, Me Before You, superordinate, paraphrasing, neutral word

Özet

This paper comprises an introduction, a literature review, a theoretical framework, a methodology, a data analysis, and a conclusion section. In the theoretical framework section, Mona Baker’s translation strategy suggestions for professional translators is summarised. The strategies very briefly are: superordinate, neutral word, cultural substitution, loan word, paraphrasing, omission, and illustration. Furthermore, in the methodolgy section it is asserted that this is a descriptive study which embarks to discover what strategies of translation are used in “Me Before You” by examining how some words and phrases in a number of sample sentences which were randomly chosen from the source text were translated into the target language, in respect to the strategies proposed by Baker. The data analysis part contains the analysis of the translation of randomly chosen difficult to translate words and phrases in relation to translation strategies. Finally, the conclusion reveals that the translator of “Me Before You” made use of several strategies contained in Baker’s taxonomy, thereby making her rendering more readable and intelligible.

Referanslar

Aguado-Giménez, P. & Pérez-Paredes, P.-F. (2005). Translation-Strategies Use: A Classroom-Based Examination of Baker’s Taxonomy, Meta Journal des traducteurs Translators' Journal, 50 (1), 294-311. https://doi.org/10.7202/010675ar.

Baker, M. (2018). In Other Words: A Coursebook on Translation (3rd ed.). Routledge.

Chesterman, A. (2016). Memes of Translation: The Spread of Ideas in Translation Theory (Rev. Ed.). John Benjamins Publishing Company.

Jääskeläinen, R. (2009). Looking For a Working Definition of ‘Translation Strategies’. Mees, I.M., Alves, F. & Göpferich, S. (Ed), published in Methodology, Technology and Innovation in Translation Process Research (pp. 375-387). Samfundslitteratur.

Moyes, J. (2012). Me Before You. Penguin Books.

Moyes, J. (2013). Senden Önce Ben. Pegasus Yayınları.

Obeidat, A, M., & Mahadi, T. S. T. (2019). The Translation of Arabic Religious-Cultural Collocations in Literacy Texts into English: An Application of Domestication and Foreignization Translation Strategies. International Journal of Humanities, Philosophy, and Language, 2 (6), 155-165. DOI: 10.35631/ijhpl.260013

Venuti, L. (2001). Strategies of Translation. Baker, M. (Ed), published in Routledge Encyclopedia of Translation Studies (pp. 240-244). Routledge.

Yayınlanmış

31.07.2025

Nasıl Atıf Yapılır

Cakova, S. (2025). The Translation Strategies Used in Jojo Moyes’ Me Before You’s Turkish Translation. International Journal of Social and Humanities Sciences Research (JSHSR), 12(121), 1550–1555. https://doi.org/10.5281/zenodo.16017264

Benzer Makaleler

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 > >> 

Bu makale için ayrıca gelişmiş bir benzerlik araması başlat yapabilirsiniz.